Mudando de vida
Cambiando de vida
Rodolfo era um menino muito
inteligente. Nascera num lar de bases sólidas, em que os pais procuravam
dar-lhe o melhor.
Rodolfo era un niño muy inteligente. Había nacido
en un hogar de bases sólidas, en que los padres buscaban darle lo mejor.
Apesar disso, Rodolfo não se
interessava por nada que representasse necessidade de estudo e aprimoramento.
Gostava mesmo era de brincar, jogar bola com os amigos e assistir à televisão.
A pesar de eso, Rodolfo no se interesaba por
nada que representara necesidad de estudio y perfeccionamiento. Gustaba aún de
jugar, jugar a la pelota con los amigos y ver la televisión.
Os pais preocupavam-se com o
comportamento do filho, cujo resultado era ir mal na escola tirando sempre as
piores notas da classe.
Los padres se preocupaban con el
comportamiento del hijo, cuyo resultado era ir mal en la escuela cogiendo
siempre las peores notas de la clase.
A professora alertara os pais,
chamando-os um dia à escola para conversar:
La profesora alertó a los padres, llamándolos
un día a la escuela para hablar:
– Rodolfo é um garoto vivo e
inteligente. Contudo, se continuar assim não será aprovado no final do ano.
Além disso, suas companhias são as piores e temo que, se não for tomada uma
atitude, teremos problemas sérios no futuro.
– Rodolfo es un chico vivo e inteligente.
Pero, si continúa así no será aprobado a finales del año. Además de eso, sus
compañías son las peores y temo que, si no fuera tomada una actitud, tendremos
problemas serios en el futuro.
Os pais de Rodolfo agradeceram à
professora e voltaram para casa sumamente apreensivos, pensando qual a melhor
atitude a ser tomada.
Los padres de Rodolfo agradecieron a la
profesora y volvieron para casa sumamente aprensivos, pensando cuál era la
mejor actitud a ser tomada.
Aproveitando
um momento propício, chamaram Rodolfo e iniciaram um diálogo com ele,
falando-lhe, com amor, sobre a necessidade de mudar de vida.
Aprovechando un momento propicio, llamaron a
Rodolfo e iniciaron un diálogo con él, hablándole, con amor, sobre la necesidad
de cambiar de vida.
Não valeram conselhos e sugestões,
apelos à disciplina e ameaças de corretivos. Rodolfo estava irredutível,
respondendo sempre:
No valieron consejos y sugerencias,
llamamientos a la disciplina y amenazas de correctivos. Rodolfo estaba
obstinado, respondiendo siempre:
– Não adianta. Não gosto de estudar.
Quero sair da escola.
– No vale. No me
gusta estudiar. Quiero salir de la escuela.
– Mas, meu filho, você só tem dez
anos e toda a vida pela frente. Precisa se preparar para o futuro. Aprender,
para enriquecer-se interiormente e ser um cidadão útil à sociedade, quando
crescer.
– Pero, hijo mío, tú sólo tienes diez años y
toda la vida por delante. Necesitas prepararte para el futuro. Aprender, para
enriquecerse interiormente y ser un ciudadano útil a la sociedad, cuando
crezcas.
– Não adianta. Esta é a vida de que
eu gosto. Não quero estudar mais.
– No vale. Esta
es la vida que a mí me gusta. No quiero estudiar más.
Os pais se calaram vendo a
inutilidade de continuar a dialogar com ele.
Los padres se callaron viendo la inutilidad de
continuar dialogando con él.
Foram deitar-se preocupados. O que
fazer?
Fueron a acostarse preocupados. ¿Qué hacer?
Elevando o pensamento ao Criador,
suplicaram ajuda na educação do filho. Espíritas que eram, não ignoravam que
Rodolfo era um Espírito que viera à Terra para progredir, e que eles, seus
pais, eram responsáveis por sua vida.
Elevando el pensamiento al Creador, suplicaron
ayuda en la educación del hijo. Espíritas que eran, no ignoraban que Rodolfo
era un Espíritu que había venido a la
Tierra para progresar, y que ellos, sus padres, eran
responsables por su vida.
Um Espírito amigo, que fora avó do
menino quando encarnada, comovendo-se com a situação dos pais e também
preocupada com o futuro do neto, desejando auxiliar, teve uma ideia.
Un Espíritu amigo, que fuera abuela del niño
cuando estaba encarnada, conmoviéndose con la situación de los padres y también
preocupada con el futuro del nieto, deseando auxiliar, tuvo una idea.
Aproximou-se do leito do garoto, que
acabara de deitar, e aguardou.
Se aproximó a la cama del chico, que se había
acabado de acostar, y aguardó.
Adormecendo, Rodolfo saiu do corpo e
viu a avó ao lado da cama com os braços estendidos em sua direção:
Adormeciendo, Rodolfo salió del cuerpo y vio a
la abuela al lado de la cama con los brazos extendidos en su dirección:
– Venha, Rodolfo, quero que veja
algumas coisas interessantes.
– Ven, Rodolfo, quiero que veas algunas cosas
interesantes.
– Vovó Lúcia! Para onde vamos?
– ¡Abuela Lúcia! ¿Para dónde vamos?
– Você verá. Venha comigo.
– Tú verás. Ven conmigo.
Tomando a mão do neto, a senhora
levou-o pelo espaço, volitando a grande velocidade.
Tomando la mano del nieto, la señora lo llevó
por el espacio, volando a gran velocidad.
Rodolfo estava surpreso e
entusiasmado com a novidade. Gostava de aventuras.
Rodolfo estaba sorprendido y entusiasmado con
la novedad. Le gustaban las aventuras.
Desceram num lugar muito lindo onde
crianças faziam um concerto ao ar livre, em meio a um jardim, tocando melodias
lindíssimas.
Descendieron en un lugar muy lindo donde unos
niños hacían un concierto al aire libre, en medio de un jardín, tocando
melodías bellísimas.
Encantado, sentindo enorme bem-estar,
Rodolfo exclamou:
Encantado, sintiendo
enorme bienestar, Rodolfo exclamó:
– Que beleza! Onde estamos, vovó?
– ¡Que belleza! ¿Dónde
estamos, abuela?
– Num mundo muito distante da Terra.
– En un mundo muy distante de la Tierra.
– Gostaria de saber tocar músicas tão
belas! – disse ele.
– ¡Me gustaría saber tocar músicas tan bellas!
– dijo él.
– Sim, mas para isso é preciso o
esforço do aprendizado. Essas crianças há longo tempo se dedicam à arte da
música.
– Sí, pero para eso es preciso el esfuerzo del
aprendizaje. Esos niños hace largo tiempo se dedican al arte de la música.
Deixando aquele ambiente de paz e
harmonia, a avó levou Rodolfo para outro local, igualmente belo e agradável,
onde muitas crianças se dedicavam à arte, algumas desenhavam, outras pintavam e
outras esculpiam estátuas primorosas.
Dejando aquel ambiente de paz y armonía, la
abuela llevó a Rodolfo para otro lugar, igualmente bello y agradable, donde
muchos niños se dedicaban al arte, algunos diseñaban, otros pintaban y otros
esculpían estatuas primorosas.
– Como conseguem fazer coisas tão
belas e com tanta perfeição? – indagou Rodolfo, deslumbrado.
– ¿Como consiguen hacer cosas tan bellas y con
tanta perfección? – indagó Rodolfo, deslumbrado.
– Ah! Precisaram de muito esforço,
dedicação e perseverança para desenvolver a arte que agora expressam.
– ¡Ah! Necesitaron de mucho esfuerzo,
dedicación y perseverancia para desarrollar el arte que ahora expresan.
Partindo dali, em outro local que
parecia uma escola, Rodolfo viu crianças escrevendo poemas e fazendo textos que
seriam, mais tarde, usados em livros.
Partiendo de allí, en otro lugar que parecía
una escuela, Rodolfo vio niños escribiendo poemas y haciendo textos que serían,
más tarde, usados en libros.
– Mas são apenas crianças! –
considerou – Como conseguem escrever tão bem?
– ¡Pero son sólo niños! – Consideró – ¿Cómo
consiguen escribir tan bien?
– São Espíritos que se dedicam à
literatura e que se preparam para enviar aos encarnados o resultado dos seus
trabalhos e das suas conquistas. Mas, para isso, precisaram estudar muito.
– Son Espíritus que se dedican a la literatura
y que se preparan para enviar a los encarnados el resultado de sus trabajos y
de sus conquistas. Pero, para eso, necesitaron estudiar mucho.
Deixando o ambiente saturado de
harmonia, a vovó levou Rodolfo a outro lugar. Afastando-se das regiões celestes
e agradáveis, de céu limpo e azul, mergulharam em um ambiente pesado, de densa
neblina, onde Rodolfo viu criaturas escuras, de aspecto feio, sofrendo, chorando
e se lastimando.
Dejando el ambiente saturado de armonía, la
abuela llevó a Rodolfo a otro lugar. Alejándose de las regiones celestes y
agradables, de cielo limpio y azul, bucearon en un ambiente pesado, de densa
neblina, donde Rodolfo vio a criaturas oscuras, de aspecto feo, sufriendo,
llorando y lastimándose.
Assustado, o coração aos saltos,
Rodolfo indagou:
Asustado, el corazón latiendo a saltos,
Rodolfo indagó:
– Que lugar é esse, vovó? Quem são
essas pessoas?
– ¿Qué lugar es ese,
abuela? ¿Quiénes son esas personas?
Fitando penalizada aqueles infelizes,
a senhora explicou:
Mirando apenada aquellos
infelices, la señora explicó:
– Esses, Rodolfo, são Espíritos que,
na Terra, só pensaram em gozar a vida, entregues ao egoísmo e à inutilidade.
Viveram apenas para si mesmos. Não procuraram aprender para progredir e
melhorar intimamente. Hoje, colhem o que plantaram. Você viu regiões siderais
de grande beleza em que
Espíritos bons se dedicam ao aprimoramento de suas
potencialidades, buscando realizar o melhor, para si mesmos e para o próximo.
Aqui, está o lado oposto da moeda. Onde existiu o egoísmo, a preguiça e a
indiferença, agora convivem a dor, o sofrimento e o remorso, por não terem
aproveitado as oportunidades que Deus lhes dera.
– Esos, Rodolfo, son Espíritus que, en la Tierra, sólo pensaron en
gozar la vida, entregados al egoísmo y a la inutilidad. Vivieron sólo para sí
mismos. No buscaron aprender para progresar y mejorar íntimamente. Hoy, cogen
lo que plantaron. Tú viste regiones siderales de gran belleza en que Espíritus buenos se dedican al
perfeccionamiento de sus potencialidades, buscando realizar lo mejor, para sí
mismos y para el prójimo. Aquí, está el lado opuesto de la moneda. Donde
existió el egoísmo, la pereza y la indiferencia, ahora conviven el dolor, el
sufrimiento y el remordimiento, por no haber aprovechado las oportunidades que
Dios les dio.
Assustado, Rodolfo teve vontade de
fugir daquele lugar cheio de gritos e lamentos. Nada mais viu e acordou em seu
leito, banhado de suor, tremendo de medo.
Asustado, Rodolfo tuvo voluntad de huir de
aquel lugar lleno de gritos y lamentos. Nada más vio y despertó en su cama,
bañado en sudor, temblando de miedo.
O dia começava a clarear. Rodolfo
lembrava-se nitidamente do sonho que tivera com a vovó Lúcia. Sentia que não
fora um sonho, que realmente se encontrara com a avó.
El día comenzaba a clarear. Rodolfo se
acordaba nítidamente del sueño que había tenido con la abuela Lúcia. Sentía que
no fuese un sueño, que realmente se había encontrado con la abuela.
Quando a mãezinha veio despertá-lo
para ir à escola, o que era sempre um momento difícil, encontrou-o arrumado e
pronto para tomar o café.
Cuando la madrecita vino a despertarlo para ir
a la escuela, lo que era siempre un momento difícil, lo encontró preparado y
listo para tomar el café.
Surpresa, a mãe perguntou, notando-o
diferente:
Sorpresa, la madre preguntó, notándolo
diferente:
– O que houve, meu filho?
– ¿Qué pasó, hijo mío?
– Nada. Hoje
estou com vontade de estudar.
– Nada. Hoy estoy con ganas de estudiar.