Fisiologia da reencarnação
Fisiologia de la reencarnación
Parte 1
O estudo do processo de reencarnação dos
Espíritos pode ser feito, de forma didática, a partir do exame de cinco
indagações: Para que reencarnamos? Por que reencarnamos? Quando reencarnamos?
Onde reencarnamos? Como reencarnamos?
El estudio del proceso de reencarnación de los
Espíritus puede ser hecho, de forma didáctica, a partir del examen de cinco
preguntas: ¿Para qué reencarnamos? ¿Por qué reencarnamos? ¿Cuándo
reencarnamos? ¿Dónde reencarnamos? ¿Cómo reencarnamos?
1 - Para
que reencarnamos?
1 - ¿Para qué reencarnamos?
Emmanuel, através da
mediunidade de Chico Xavier, coloca a reencarnação como um impositivo natural ,
ou seja, uma condição à qual o Espírito não pode furtar-se, um determinismo
evolutivo, estabelecido por leis específicas. Para que o princípio inteligente, criado simples e ignorante, se
identifique com o projeto de perfectibilidade, que lhe é inato, é imperativo
que se submeta, durante longo período de sua história, à lei da reencarnação.
Esta é uma lei natural, cósmica, espiritual e biológica, inerente a todos os
seres, que tem como finalidade o desenvolvimento do princípio espiritual.
Emmanuel, a través de la mediumnidad de Chico Xavier, coloca la
reencarnación como un impositivo natural i, o sea, una condición a
la cual el Espíritu no puede eludirse, un determinismo evolutivo, establecido
por leyes específicas. Para que el principio inteligente, creado simple e
ignorante, se identifique con el proyecto de perfectibilidad, que le es innato,
es imperativo que se someta, durante largo periodo de su historia, a la ley de
la reencarnación. Esta es una ley natural, cósmica, espiritual y biológica,
inherente a todos los seres, que tiene como finalidad el desarrollo del
principio espiritual.
Segundo Kardec:
Según
Kardec:
[...] a reencarnação surge como uma necessidade
absoluta, como condição inerente à humanidade; numa palavra: como lei da
Natureza.
[...] la reencarnación surge
como una necesidad absoluta, como condición inherente a la humanidad; en una
palabra: como ley de la Naturaleza. ii
E ainda o codificador:
Y aún
el codificador:
A
passagem dos Espíritos pela vida corporal é necessária para que eles possam
cumprir, por meio de uma ação material, os desígnios cuja execução Deus lhes
confia. É-lhes necessária, a bem deles, visto que a atividade que são obrigados
a exercer lhes auxilia o desenvolvimento da inteligência.
El paso de los Espíritus por
la vida corporal es necesario para que ellos puedan cumplir, por medio de una
acción material, los designios cuya ejecución Dios les confía. Les es
necesaria, para bien de ellos, ya que la actividad a que son obligados a
ejercer les auxilia el desarrollo de la inteligencia. iii
E também Kardec:
Y también Kardec:
Para o Espírito do selvagem, que está apenas no
início da vida espiritual, a encarnação é um meio de ele desenvolver a sua
inteligência [...] aquele que trabalha ativamente pelo seu progresso moral,
além de abreviar o tempo da encarnação material, pode também transpor de uma só
vez os degraus intermédios que o separam dos mundos superiores.
Para el Espíritu del salvaje,
que está sólo en el inicio de la vida espiritual, la encarnación es un medio de
él desarrollar su inteligencia [...] aquel que trabaja activamente por su
progreso moral, además de abreviar el tiempo de la encarnación material, puede
también transponer de una sola vez los grados intermedios que lo separan de los
mundos superiores. iv
2 - Por
que reencarnamos?
2 - ¿Por qué reencarnamos?
A literatura
mediúnica mostra-nos que a evolução se verifica também na dimensão espiritual.
Por que então a obrigatoriedade das experiências na dimensão física? Não
poderia o princípio inteligente desenvolver todas as suas potencialidades
exclusivamente na dimensão espiritual?
Isso não é possível, e pode ser explicado em razão de determinadas
características particulares da dimensão física, que a diferenciam da dimensão
espiritual. Essas características tornam as experiências na dimensão física
essenciais ao desenvolvimento das potencialidades do Espírito.
La literatura mediúmnica
nos muestra que la evolución se verifica también en la dimensión espiritual. ¿Por
qué entonces la obligatoriedad de las experiencias en la dimensión física? ¿No
podría el principio inteligente desarrollar todas sus potencialidades
exclusivamente en la dimensión espiritual?
Eso no es posible, y puede ser explicado en razón de determinadas
características particulares de la dimensión física, que la diferencian de la
dimensión espiritual. Esas características hacen las experiencias en la
dimensión física esenciales al desarrollo de las potencialidades del Espíritu.
A dimensão
física se diferencia da dimensão
espiritual pelos seguintes aspectos:
La dimensión física se diferencian de la dimensión espiritual por los siguientes
aspectos:
1-
A inserção em um ciclo vital que é próprio da biologia
reencarnatória: nascer, crescer, reproduzir-se, criar filhos, envelhecer,
vivenciar enfermidades que são exclusivas da vida física.
1- La inserción
en un ciclo vital que es propio de la biología reencarnatoria: nacer,
crecer, reproducirse, crear hijos, envejecer, vivir enfermedades que son
exclusivas de la vida física.
2-
A luta pela vida: a inserção na dimensão física coloca o Espírito em um meio em
que a atividade e o trabalho são praticamente obrigatórios, do contrário, vem a
fome, a doença e a morte. Tal estado de coisas não parece existir na dimensão
espiritual.
2- La lucha por la vida: la inserción en
la dimensión física coloca al Espíritu en un medio en que la actividad y el
trabajo son prácticamente obligatorios, de lo contrario, viene el hambre, la
enfermedad y la muerte. Tal estado de cosas no parece existir en la dimensión
espiritual.
3-
O período da
infância tornando o Espírito mais acessível ao burilamento de seu
caráter, através da educação e dos bons exemplos dos pais, professores e outras
pessoas podem auxiliar na transformação moral da individualidade. Não existe
infância, como a conhecemos, na erraticidade.
3- El periodo
de la infancia haciendo al Espíritu más accesible al perfeccionamiento de
su carácter, a través de la educación y de los buenos ejemplos de los padres,
profesores y otras personas pueden auxiliar en la transformación moral de la
individualidad. No existe infancia, como la conocemos, en la erraticidad.
4-
O esquecimento do
passado, que permite à
individualidade conviver com seus desafetos, sem recordar-se dos desatinos
perpetrados reciprocamente. Tais recordações poderiam reviver animosidades,
criando embaraços à harmonização dos relacionamentos.
4- El olvido
del pasado, que permite a la individualidad convivir con sus desafectos,
sin acordarse de los desatinos perpetrados recíprocamente. Tales recuerdos
podrían revivir animosidades, creando obstáculos a la armonización de las
relaciones.
5-
A convivência com pessoas de
nível evolutivo diferente. Na dimensão espiritual, a lei
de sintonia é absoluta. Os iguais se buscam na imensidão do espaço e vivem
entre si. Na dimensão física, isso não se dá – vivem todos em um “balaio de
gato”. A convivência na diversidade estimula o progresso. Os que se acham em
condição evolutiva inferior têm, em seus superiores, o exemplo e o estímulo
para a auto-superação. Os últimos encontram, na convivência com os primeiros,
oportunidades para exercitar a tolerância, a paciência e a perseverança.
5- La
convivencia con personas de nivel evolutivo diferente. En la dimensión
espiritual, la ley de sintonía es absoluta. Los iguales se buscan en la
inmensidad del espacio y viven entre sí. En la dimensión física, eso no se da –
viven todos en una “cesta de gato”. La convivencia en la diversidad estimula el
progreso. Los que se hallan en condición evolutiva inferior tienen, en sus
superiores, el ejemplo y el estímulo para la auto-superación. Los últimos
encuentran, en la convivencia con los primeros, oportunidades para ejercitar la
tolerancia, la paciencia y la perseverancia.
3 - Quando
reencarnamos?
3 - ¿Cuándo reencarnamos?
Considerando a
condição de a individualidade encontrar-se na dimensão espiritual, que fatores
determinam o momento em que seu retorno ao cenário físico deverá verificar-se?
Considerando la
condición de la individualidad encontrándose en la dimensión espiritual, ¿qué
factores determinan el momento en que su retorno al escenario físico deberá
verificarse?
Em O Livro dos Espíritos se lê:
En El Libro de los Espíritus se lee:
[...] a fatalidade só consiste nestas duas horas:
aquelas em que deveis aparecer e desaparecer neste mundo.
[...] la fatalidad sólo consiste en estas dos
horas: aquellas en que debéis aparecer y desaparecer en este mundo. v
Os Benfeitores
colocam, então, o momento em que
devemos aparecer no mundo, ou seja, a
reencarnação, como uma fatalidade, algo que está determinado por princípios bem
definidos. Isso porque a reencarnação é uma necessidade da vida espiritual,
como a morte é uma necessidade da vida corporal. Assim os Espíritos pressentem
a época em que reencarnarão como o cego sente o fogo que se aproxima. Embora
nem todos se preocupem com ela, pois há os que não pensam nela e que nem mesmo
a compreendem cedo ou tarde o Espírito sente a necessidade de progredir, pois a
condição de desencarnado não pode se prolongar indefinidamente.
Los Benefactores
colocan, entonces, el momento en que
debemos aparecer en el mundo, o sea,
la reencarnación, como una fatalidad, algo que está determinado por principios
bien definidos. Eso es porque la reencarnación es una necesidad de la vida
espiritual, como la muerte es una necesidad de la vida corporal. Así los
Espíritus presienten la época en que reencarnaran como el invidente siente el
fuego que se aproxima. Aunque no todos se preocupen con ella, pues están los
que no piensan en ella y que ni aún la comprenden pronto o tarde el Espíritu
siente la necesidad de progresar, pues la condición de desencarnado no puede
prolongarse indefinidamente.
Acredita o psiquiatra e
escritor espírita Jorge Andréa que a “estrutura energética do Espírito”, com o
passar dos anos na dimensão espiritual, vai tendo maior dificuldade em se
“recarregar”, impossibilitando a permanência da individualidade desencarnada na
dimensão espiritual, por um período de tempo superior à sua capacidade de
renovação fluídica. Quanto mais primitiva for a condição evolutiva da entidade
espiritual, mais brevemente deverá retornar à dimensão física. Ocorre, segundo
ele, um desgaste progressivo das “unidades energéticas”, que passam a “vibrar
mais lentamente”. Os Espíritos menos evoluídos,
estando mais necessitados do retorno à gleba planetária, reencarnariam com
intervalo de tempo menor; os mais evoluídos reencarnariam com maior intervalo
de tempo, pela possibilidade de mais fácil aquisição de material necessário ao
metabolismo do psicossoma e por possuírem, em potencial, qualidades energéticas
que lhe permitiriam "viver" mais tempo no estágio dimensional em que
se encontram.
Cree
el psiquiatra y escritor espírita Jorge Andréa que la “estructura energética
del Espíritu”, con el pasar de los años en la dimensión espiritual, va teniendo
mayor dificultad en recargarse”,
imposibilitando la permanencia de la individualidad desencarnada en la
dimensión espiritual, por un periodo de tiempo superior a su capacidad de
renovación fluídica. Mientras más primitiva sea la condición evolutiva de la
entidad espiritual, más brevemente deberá volver a la dimensión física. Ocurre,
según él, un desgaste progresivo de las “unidades energéticas”, que pasan a “vibrar
más lentamente”. Los Espíritus menos evolucionados, estando más necesitados del
retorno a la superficie planetaria, reencarnarían con intervalo de tiempo más
pequeño; los más evolucionados reencarnarían con mayor intervalo de tiempo, por
la posibilidad de más fácil adquisición de material necesaria al metabolismo
del psicosoma y por poseer, en potencia, cualidades energéticas que le
permitirían "vivir" más tiempo en el estadio dimensional en que se
encuentran.
O tempo de permanência do
Espírito desencarnado na dimensão espiritual é, segundo André Luiz, diretamente
proporcional à sua condição evolutiva:
El
tiempo de permanencia del Espíritu desencarnado en la dimensión espiritual es,
según André Luiz, directamente proporcional a su condición evolutiva:
A percentagem de tempo no plano espiritual
para as criaturas de evolução mediana varia com o grau de aproveitamento de
tempo no estágio recente que desfrutaram no corpo físico. Quão mais vasta a
provisão de conhecimento e maior a aquisição de virtudes, por parte do
Espírito, mais largo período desfruta na Esfera Superior para obtenção de mais
nobres recursos para mais alta ascensão.
El porcentaje de tiempo
en el plano espiritual para las criaturas de evolución mediana varía con el
grado de aprovechamiento de tiempo en el estadio reciente que disfrutaron en el
cuerpo físico. Cuánto más vasta la provisión de conocimiento y mayor la
adquisición de virtudes, por parte del Espíritu, más largo periodo disfruta en
la Esfera Superior para obtención de más nobles recursos para más alta ascensión.
vii
À medida, então,
que as vibrações espirituais se tornam mais “pobres”, em decorrência de uma
espécie de “enfraquecimento espiritual”, comenta Jorge Andréa, observa-se uma
redução progressiva das atividades do Espírito. Essa condição leva-o a um
estado de torpor e fraqueza progressiva. A lei de causa e efeito, por
mecanismos desconhecidos, o impele à vinculação ao aparelho genésico de uma
mulher em idade fértil, com a qual o mesmo se relaciona por elos de afinidade
espiritual. Desencadeia-se assim o mecanismo reencarnatório automático por
necessidade imperiosa da entidade desencarnada de retornar à dimensão física,
por absoluta falta de condições fisiopsíquicas de manter-se distante das
vibrações materiais.
A medida, entonces,
que las vibraciones espirituales se hacen más “pobres”, en el transcurso de una
especie de “debilitamiento espiritual”, comenta Jorge Andréa, se observa una
reducción progresiva de las actividades del Espíritu. Esa condición lo lleva a
un estado de sopor y flaqueza progresiva. La ley de causa y efecto, por
mecanismos desconocidos, lo impulsa a la vinculación al aparato genésico de una
mujer en edad fértil, con la cual él mismo se relaciona por hilos de afinidad
espiritual. Se desencadena así el mecanismo reencarnatorio automático por
necesidad imperiosa de la entidad desencarnada de volver a la dimensión física,
por absoluta falta de condiciones fisiopsíquicas de mantenerse distante de las
vibraciones materiales.
Léon Denis esclarece, em Depois da morte:
León Denis
esclarece, en Después de la muerte:
Quando chega a ocasião de reencarnar, o Espírito
sente-se arrastado por uma força irresistível, por uma misteriosa afinidade,
para o meio que lhe convém.
Cuando llega la ocasión de
reencarnar, el Espíritu se siente arrastrado por una fuerza irresistible, por
una misteriosa afinidad, para el medio que le conviene.
E ainda Denis:
Y aún
Denis:
As leis inflexíveis da Natureza, ou antes, os
efeitos resultantes do passado, decidem da reencarnação. O Espírito inferior,
ignorante dessas leis, pouco cuidadoso de seu futuro, sofre maquinalmente a sua
sorte e vem tomar o seu lugar na Terra sob o impulso de uma força que nem mesmo
procura conhecer.
Las leyes inflexibles de la
Naturaleza, o antes, los efectos resultantes del pasado, deciden la reencarnación.
El Espíritu inferior, ignorante de esas leyes, poco cuidadoso de su futuro,
sufre maquinalmente su suerte y viene a tomar su lugar en la Tierra bajo el
impulso de una fuerza que ni el mismo busca conocer.
A
hipótese apresentada por Jorge Andréa, segundo a interpretação que faz de
algumas citações de Kardec e André Luiz, nos permite traçar um paralelo entre a
necessidade de renovação do corpo físico que se dá com a morte física e a
equivalente necessidade de renovação do corpo espiritual com a reencarnação. O
vestuário físico de que se vale o Espírito enquanto encarnado se deteriora com
o envelhecimento e as enfermidades, advindo daí a desencarnação. De forma
semelhante, o corpo espiritual, impossibilitado de renovar-se indefinidamente
na dimensão espiritual, necessita refazer-se, através do regresso à dimensão
material.
La hipótesis presentada por
Jorge Andréa, según la interpretación que hace de algunas citas de Kardec y
André Luiz, nos permite trazar un paralelo entre la necesidad de renovación del
cuerpo físico que se da con la muerte física y la equivalente necesidad de
renovación del cuerpo espiritual con la reencarnación.
Importante
considerar que, em muitas ocasiões, o processo reencarnatório é efetivado bem
antes do esgotamento dos recursos fisiopsíquicos, pois Espíritos lúcidos e
almas mais evoluídas podem direcionar o processo encarnatório de seus
tutelados, fazendo com que retornem à gleba planetária, em encarnações
previamente organizadas, gerenciando todo o processo.
Importante
considerar que, en muchas ocasiones, el proceso reencarnatorio es realizado
bien pronto del agotamiento de los recursos fisiopsíquicos, pues Espíritus
lúcidos y almas más evolucionadas pueden dirigir el proceso encarnatorio de sus
tutelados, haciendo que vuelvan a la superficie planetaria, en encarnaciones
previamente organizadas, dirigiendo todo el proceso.
4 - Onde
reencarnamos?
4 - ¿Dónde reencarnamos?
Os Espíritos
formam famílias espirituais, cujos elos se devem a tendências e características
comuns. A necessidade de estarem juntos faz com que eles se busquem, movidos
por forças inconscientes. Kardec, examinando as relações entre indivíduos,
perguntou aos Espíritos Superiores se os
encontros, que costumam dar-se, de algumas pessoas e que comumente se atribuem
ao acaso, não serão efeito de certa relação de simpatia? Eles responderam que entre os seres pensantes há ligação que ainda
não conhecemos, e que o magnetismo é o piloto desta ciência, que mais tarde
compreenderemos melhor.Relações magnéticas, ignoradas por nós, ligam os Espíritos uns aos outros, e o Espírito reencarnante tenderá a vincular-se a
Espíritos “simpáticos” domiciliados na esfera física em condição de recebê-lo
na condição de filho. (Continua no próximo número.)
Los Espíritus
forman familias espirituales, cuyos lazos se deben a tendencias y
características comunes. La necesidad de estar juntos hace que ellos se busquen,
movidos por fuerzas inconscientes. Kardec, examinando las relaciones entre
individuos, preguntó a los Espíritus Superiores si los encuentros, que acostumbran a darse, de algunas personas y que
comúnmente se atribuyen al acaso, ¿no serán efecto de cierta relación de
simpatía? Ellos respondieron que entre
los seres pensantes hay conexión que aún no conocemos, y que el magnetismo es
el piloto de esta ciencia, que más tarde comprenderemos mejor. Relaciones magnéticas, ignoradas por nosotros,
conectan a los Espíritus unos a los otros, y el Espíritu reencarnante tenderá a
vincularse a Espíritus “simpáticos” domiciliados en la esfera física en condición
de recibirlo en la condición de hijo.
Fisiologia da reencarnação
Fisiologia de la reencarnación
Parte 2 e final
Lembra
Jorge Andréa que o processamento da aproximação mãe/futuro filho vai
obedecer a uma conjuntura vibratória de afinidades, de sintonias, de verdadeira
hipnose, com influências mútuas (mãe e reencarnante), de um mecanismo
originário de vidas pregressas.
Recuerda Jorge Andréa que el
procesamiento de la aproximación madre/futuro hijo va a obedecer a una
coyuntura vibratoria de afinidades, de sintonías, de verdadera hipnosis, con
influencias mutuas (madre y reencarnante), de un mecanismo originario de vidas
pasadas.
Escreveu André Luiz:
Escribió André Luiz:
Filhos e pais, indubitavelmente,
ainda mesmo quando se cataloguem distantes uns dos outros, sob o ponto de vista
moral, guardam sempre afinidade magnética entre si.
Hijos y padres,
indudablemente, aún incluso cuando se cataloguen distantes unos de los otros,
bajo el punto de vista moral, guardan siempre afinidad magnética entre sí. i
Eventualmente Espíritos não vinculados a determinadas famílias
podem ser encaminhados a elas, atendendo a objetivos que atendem ao progresso
de todos. Kardec comenta a esse respeito:
Eventualmente Espíritus no vinculados a determinadas
familias pueden ser encaminados a ellas, atendiendo a objetivos que atienden al
progreso de todos. Kardec comenta a ese respecto:
Deus permite que, nas famílias,
ocorram essas encarnações de Espíritos antipáticos ou estranhos, com o duplo
objetivo de servir de prova para uns e, para outros, de meio de progresso.
Assim, os maus se melhoram pouco a pouco, ao contato dos bons e por efeito dos
cuidados que se lhes dispensam. O caráter deles se abranda, seus costumes se
apuram, as antipatias se esvaem. É desse modo que se opera a fusão das
diferentes categorias de Espíritos.
Dios permite que, en las
familias, ocurran esas encarnaciones de Espíritus antipáticos o extraños, con
el doble objetivo de servir de prueba para unos y, para otros, de medio de
progreso. Así, los malos se mejoran poco a poco, al contacto de los buenos y
por efecto de los cuidados que se les dispensan. El carácter de ellos se
debilita, sus costumbres se filtran, las antipatías se desvanecen. Es de ese
modo que se opera la fusión de las diferentes categorías de Espíritus. ii
5 - Como
reencarnamos?
5 - ¿Como reencarnamos?
A lei geral de evolução estabelece
princípios básicos que norteiam o processo reencarnatório: um automatismo biológico-espiritual
preside o processo.
La ley general de evolución establece
principios básicos que guían el proceso reencarnatorio: un automatismo
biológico-espiritual preside el proceso.
Lembra André Luiz que:
Recuerda André Luiz que:
[...]
reencarnações e desencarnações, de modo geral, obedecem simplesmente à lei. Há
princípios biogenéticos orientando o mundo das formas vivas ao ensejo do
renascimento físico, e princípios transformadores que presidem aos fenômenos da
morte, em todos os setores de manifestação.
[...] reencarnaciones y desencarnaciones, de modo
general, obedecen simplemente a la ley. Hay principios biogenéticos orientando
el mundo de las formas vivas a la del renacimiento físico, y principios
transformadores que presiden a los fenómenos de la muerte, en todos los
sectores de manifestación. iii
Esses “princípios biogenéticos”, citados
pelo autor espiritual, seguem, na espécie humana, uma linha mais ou menos
definida, particularizada nos processos seguintes:
Esos “principios biogenéticos”, citados por el
autor espiritual, siguen, en la especie humana, una línea más o menos definida,
particularizada en los procesos siguientes:
1 - Embotamento
e enfraquecimento geral da entidade em vias de reencarnar com miniaturização de
seu corpo espiritual.
1 – Embotamiento y debilitamiento general de la entidad me
vías de reencarnar con miniaturización de su cuerpo espiritual.
Um evento constituinte da fisiologia reencarnatória
é o restringimento do corpo espiritual do Espírito reencarnante. Léon Denis elucida:
Un evento constituyente de la fisiología
reencarnatoria es el restringimiento del cuerpo espiritual del Espíritu
reencarnante. Leon Denis elucida:
A reencarnação
realiza-se por aproximação graduada, por assimilação das moléculas materiais ao
perispírito, o qual se reduz e se condensa [...]
La reencarnación se realiza por aproximación graduada, por asimilación
de las moléculas materiales al periespíritu, el cual se reduce y se condensa
[...]
A condição de torpor e fraqueza do
Espírito em vias de reencarnar e a necessidade imperiosa de vincular-se mais
uma vez aos fluidos pesados do planeta se acompanham de redução “volumétrica”
do corpo espiritual, que se deve, segundo André Luiz, a uma diminuição dos
espaços intermoleculares.
La condición de sopor y
flaqueza del Espíritu en vías de reencarnar y la necesidad imperiosa de
vincularse una vez más a los fluidos pesados del planeta se acompañan de
reducción “volumétrica” del cuerpo espiritual, que se debe, según André Luiz, a
una disminución de los espacios intermoleculares. v
André
Luiz referindo-se ao restringimento do perispírito. Coloca:
André Luiz
refiriéndose a la reducción del periespíritu. Dice:
Os
candidatos à reencarnação, sem superioridade suficiente de modo a
supervisioná-la com o seu próprio critério e distantes da inferioridade
primitivista que deles faria escravos absolutos da herança física, são
admitidos a instituições-hospitais em que magnetizadores desencarnados,
bastante competentes pela nobreza íntima, se incumbem de aplicar-lhes fluídos
balsamizantes que os adormeçam, por períodos variáveis, de conformidade com a
evolução moral que enunciem, a fim de que os princípios psicossomáticos se
adaptem a justo restringimento, em bases de sonoterapia.
Los candidatos a la reencarnación,
sin superioridad suficiente de modo a supervisarla con su propio criterio y
distantes de la inferioridad primitiva que de ellos haría esclavos absolutos de
la herencia física, son admitidos a instituciones-hospitales en que
magnetizadores desencarnados, bastante competentes por la nobleza íntima, si
incumben de aplicarles fluidos balsámicos que los adormezcan, por periodos
variables, de conformidad con la evolución moral que enuncien, a fin de que los
principios psicosomáticos se adapten a una justa reducción, en bases a la sueñoterapia.
vi
2 - Vinculação
psíquica a uma mulher em condições reprodutivas com quem guarda relações de
afinidade e assimilação da entidade miniaturizada pelo centro genésico da
futura mãe.
2 - Vinculación psíquica a una mujer en condiciones
reproductivas con quién guarda relaciones de afinidad y asimilación de la
entidad miniaturizada por el centro genésico de la futura madre.
Após
o restringimento do corpo espiritual, estando a individualidade junto ao campo
magnético da futura mãe, o intercâmbio fluídico entre eles vai intensificar-se.
As energias psíquicas do reencarnante passam a afunilar-se progressivamente
dirigindo-se para a região do aparelho genital feminino.
Después de la reducción
del cuerpo espiritual, estando la individualidad junto al campo magnético de la
futura madre, el intercambio fluídico entre ellos va a intensificarse. Las
energías psíquicas del reencarnante pasan a disminuirse progresivamente
dirigiéndose para la región del aparato genital femenino.
André Luiz esclarece:
André Luiz esclarece:
A reencarnação, tanto quanto a
desencarnação, é um choque biológico dos mais apreciáveis. Unido à matriz
geradora do santuário materno, em busca de nova forma, o perispírito sofre a
influência de fortes correntes eletromagnéticas, que lhe impõem a redução
automática. Constituído à base de princípios químicos semelhantes, em suas
propriedades, ao hidrogênio, a se expressarem através de moléculas
significativamente distanciadas umas das outras, quando ligado ao centro genésico
feminino experimenta
expressiva contração, à maneira
do indumento de carne sob carga elétrica de elevado poder. Observa-se, então, a
redução volumétrica do veículo sutil pela diminuição dos espaços
intermoleculares. Toda matéria que não serve ao trabalho fundamental de
refundição da forma é devolvida ao plano etereal, oferecendo-nos o perispírito
esse aspecto de desgaste ou de maior fluidez.
La reencarnación, tanto
en cuanto a la desencarnación, es un choque biológico de los más apreciables.
Unido a la matriz generadora del santuario materno, en búsqueda de una nueva
forma, el periespíritu sufre la influencia de fuertes corrientes electromagnéticas,
que le imponen la reducción automática. Constituido a la base de principios
químicos semejantes, en sus propiedades, al hidrógeno, a expresarse a través de
moléculas significativamente distanciadas unas de las otras, cuando es conectado
al centro genésico femenino experimenta una expresiva contracción, a la manera
del indumento de carne bajo una carga eléctrica de elevado poder. Se observa,
entonces, la reducción volumétrica del vehículo sutil por la disminución de los
espacios intermoleculares. Toda materia que no sirve al trabajo fundamental de
refundición de la forma es devuelta al plano etéreo, ofreciéndonos el periespíritu
ese aspecto de desgaste o de mayor fluidez. vii
3 - Geração
de um campo magnético pelo Espírito reencarnante, com seleção magnética dos
gametas, ligação à célula ovo e gerenciamento da formação fetal.
3 – Generación de un campo magnético por el Espíritu
reencarnante, con selección magnética de los gametos, unión a la célula óvulo y
generación de la forma fetal.
A individualidade reencarnante, com o seu corpo espiritual
miniaturizado, acoplada ao centro genésico da futura mãe, gera um campo
magnético, de importância fundamental, na seleção dos gametas que formarão seu
futuro corpo, na fecundação e no desenvolvimento embrionário/fetal. O psiquismo
do Espírito que retorna a gleba planetária, retratando sua condição evolutiva,
sua identidade pessoal, seus gostos e tendências, virtudes e vícios, e sua
necessidade de progresso se projeta no espaço onde os fenômenos reprodutivos se
darão, participando ativamente da fisiologia reencarnatória.
La individualidad reencarnante, con su cuerpo espiritual miniaturizado,
acoplada al centro genésico de la futura madre, genera un campo magnético, de
peso fundamental, en la selección de los gametos que formarán su futuro cuerpo,
en la fecundación y en el desarrollo embrionario/fetal. El psiquismo del Espíritu
que vuelve a la superficie planetaria, retratando su condición evolutiva, su
identidad personal, sus gustos y tendencias, virtudes y adicciones, y su
necesidad de progreso se proyecta en el espacio donde los fenómenos reproductivos
se darán, participando activamente de la fisiología reencarnatoria.
Como atua, então, o Espírito? A ligação
inicial da entidade reencarnante com seu corpo espiritual miniaturizado será ao
óvulo materno (gameta feminino). Os ovários da mulher possuem cerca de 400 mil
óvulos quando da primeira menstruação. Mensalmente, um óvulo (os ovários se
alternam ciclicamente), por influência de hormônios liberados pela glândula
hipófise, sofre processo de amadurecimento e é liberado pelo ovário, sendo
recolhido pela tuba uterina. Os cientistas admitem, até então, que a ovulação
seja um processo aleatório, ou seja, não são conhecidos os fatores que
determinam qual óvulo, em detrimento de outros, sofrerá processo de
amadurecimento e liberação. Esse processo, todavia, não é aleatório. O psiquismo
reencarnante, via seu campo magnético, sintoniza-se com o gameta feminino cujo
conjunto de genes se identifica com as suas características pessoais, ou seja,
sua identidade espiritual, onde se refletem, de forma automática, suas
necessidades evolutivas. As energias da entidade reencarnante projetadas no
óvulo “selecionado”, vai magnetizar essa célula, disparando o mecanismo
fisiológico conhecido pela biologia reprodutiva como ovulação.
¿Cómo actúa, entonces, el Espíritu? La conexión inicial de la entidad
reencarnante con su cuerpo espiritual miniaturizado será al óvulo materno
(gameto femenino). Los ovarios de la mujer poseen cerca de 400 mil óvulos
cuando la primera menstruación. Mensualmente, un óvulo (los ovarios se alternan
cíclicamente), por influencia de hormonas liberadas por la glándula hipófisis,
sufre proceso de maduración y es liberado por el ovario, siendo recogido por la
trompa uterina. Los científicos admiten, hasta entonces, que la ovulación sea
un proceso aleatorio, o sea, no son conocidos los factores que determinan cual
óvulo, en detrimento de otros, sufrirá proceso de
maduración y liberación. Ese proceso, sin embargo, no es aleatorio. El
psiquismo reencarnante, vía su campo magnético, se sintoniza con el gameto
femenino cuyo conjunto de genes se identifica con sus características
personales, o sea, su identidad espiritual, donde se reflejan, de forma
automática, sus necesidades evolutivas. Las energías de la entidad reencarnante
proyectadas en el óvulo “seleccionado”, va a magnetizar esa célula, disparando
el mecanismo fisiológico conocido por la biología reproductiva como ovulación.
Processo idêntico vai ocorrer quando da “seleção” do gameta masculino.
No ejaculado humano, milhões de espermatozoides disputam o privilégio de
unir-se ao gameta feminino ao término da disputada corrida, através do aparelho
genital feminino. Qual espermatozoide vencerá a corrida? O mais apto, afirmam
os pesquisadores! Na verdade, vencerá a corrida o espermatozoide que carrega em
seus vinte e três cromossomos os genes que sintonizam com o psiquismo
reencarnante.
Proceso idéntico va a ocurrir en cuanto a la “selección” del gameto
masculino. En la ejecución humana, millones de espermatozoides disputan el
privilegio de unirse al gameto femenino al término de la disputada carrera, a
través del aparato genital femenino. ¿Cuál espermatozoide vencerá la carrera? ¡El
más apto, afirman los investigadores! En verdad, vencerá la carrera el
espermatozoide que carga en sus veintitrés cromosomas los genes que sintonizan
con el psiquismo reencarnante.
Final do processo
Final del proceso
Ao fim da corrida, que se dá, via de regra, no terço posterior da tuba
uterina, espermatozoide (carregando 23 cromossomos) e óvulo (igualmente com
seus 23 cromossomos) fundem seus núcleos, dando origem à célula ovo, com os 46
cromossomos da espécie humana. Nesse instante, o Espírito reencarnante
concentra suas energias na célula que acaba de se formar, ligando-se, então, de
forma mais ostensiva, à dimensão material.
Al fin de la carrera, que se da, por regla, en el tercio posterior de la
trompa uterina, espermatozoide (cargando 23 cromosomas) y óvulo (igualmente con
sus 23 cromosomas) funden sus núcleos, dando origen a la célula huevo, con los
46 cromosomas de la especie humana. En ese instante, el Espíritu reencarnante
concentra sus energías en la célula que acaba de formarse, uniéndose, entonces,
de forma más ostensiva, a la dimensión material.
Ao término da fecundação, com a constituição da
célula ovo, inicia-se o processo de multiplicação celular, que redundará na
formação do embrião e posteriormente do feto. Segundo a ciência oficial, o
desenvolvimento da célula ovo, a diferenciação das células e a migração das
células para os específicos órgãos se dão a partir de uma intricada interação de
um conjunto complexo de genes, mecanismo esse muito pouco compreendido. O que
se verifica, no entanto, é que o campo magnético gerado pelo psiquismo
reencarnante participa ativamente na formação do embrião e do feto, atuando na
diferenciação das células e na organização estrutural dos tecidos e órgãos do
ser em desenvolvimento. Obviamente, há genes que respondem pelo processo de
formação dos órgãos fetais, mas esses genes, como todos os outros, estariam sob
a influência das poderosas irradiações do psiquismo reencarnante.
Al término de la fecundación, con la constitución de la célula huevo, se
inicia el proceso de multiplicación celular, que redundará en la formación del
embrión y posteriormente del feto. Según la ciencia oficial, el desarrollo de
la célula huevo, la diferenciación de las células y la migración de las células
para los específicos órganos se dan a partir de una intricada interacción de un
conjunto complejo de genes, mecanismo ese muy poco comprendido. Lo que se
verifica, sin embargo, es que el campo magnético generado por el psiquismo
reencarnante participa activamente en la formación del embrión y del feto,
actuando en la diferenciación de las células y en la organización estructural
de los tejidos y órganos del ser en desarrollo. Obviamente, hay genes que
responden por el proceso de formación de los órganos fetales, pero esos genes,
como todos los otros, estarían bajo la influencia de las poderosas irradiaciones
del psiquismo reencarnante.
Kardec,
examinando o processo encarnatório, comenta:
Kardec,
examinando el proceso encarnatorio, comenta:
Para ser mais exato, é preciso dizer que é o próprio Espírito que
modela o seu envoltório e o apropria às suas novas necessidades; aperfeiçoa-o e
lhe desenvolve e completa o organismo, à medida que experimenta a necessidade
de manifestar novas faculdades; numa palavra, talha-o de acordo com a sua
inteligência. Deus lhe fornece os materiais; cabe-lhe a ele empregá-los.
Para ser más exacto, es preciso decir que es el propio
Espíritu que modela su envoltorio y lo apropia a sus nuevas necesidades; lo
perfecciona y le desarrolla y completa el organismo, a medida que experimenta
la necesidad de manifestar nuevas facultades; en una palabra, lo talla de
acuerdo con su inteligencia. Dios le ofrece los materiales; le cabe a él
emplearlos. viii
Segundo Emmanuel, no livro Pensamento e vida:
Según Emmanuel, en el libro Pensamiento y vida.
[...] as
células germinais, por sementes vivas, reproduzem os nossos clichês da
consciência no trabalho impalpável da formação de um corpo novo. Na câmara
uterina, o reflexo dominante de nossa individualidade impressiona a chapa fetal
ou o conjunto de princípios germinativos que nos forjam os alicerces do novo
instrumento físico, selando-nos a destinação para as tarefas que somos chamados
a executar no mundo, em certa quota de tempo.
[...] las células
germinales, por semillas vivas, reproducen nuestros clichés de la conciencia en
el trabajo impalpable de la formación de un cuerpo nuevo. En la cámara uterina,
el reflejo dominante de nuestra individualidad impresiona el grabado fetal o el
conjunto de principios germinativos que nos forjan los cimientos del nuevo
instrumento físico, sellándonos el destino para las tareas que somos llamados a
ejecutar en el mundo, en cierta cuota de tiempo.
E André
Luiz:
Y André Luiz:
Na mente reside o comando. A
consciência traça o destino, o corpo reflete a alma. Toda agregação de matéria
obedece a impulsos do espírito. Nossos pensamentos fabricam as formas de que
nos utilizamos na vida.
En la mente reside el mando. La conciencia
traza el destino, el cuerpo refleja el alma. Toda agregación de materia obedece
a impulsos del espíritu. Nuestros pensamientos fabrican las formas que
utilizamos en la vida.